Politician-to-English translation

This entry was published at least two years ago (originally posted on July 11, 2003). Since that time the information may have become outdated or my beliefs may have changed (in general, assume a more open and liberal current viewpoint). A fuller disclaimer is available.

I love this from a Powell briefing in Africa:

But to think that somehow we went out of our way to insert this single sentence into the State of the Union address for the purpose of deceiving and misleading the American people is an overdrawn, overblown, overwrought conclusion.

It’s a non-denial denial!

“…went out of our way” — Who said the Bush administration ever needed to go out of its way to lie?

“…this single sentence…” — Right, the one that implied that Saddam was threatening us with nuclear weapons?

“…for the purpose of deceiving the American people…” — But for some other purpose it would be OK?

“…overdrawn, overblown, overwrought…” — Every “un” but “untrue”!

A good lawyer must have crafted that sentence, eh?

(via Lambert)